Project

Back to overview

Corpus-based contrastive study of connectors in Russian

English title Corpus-based contrastive study of connectors in Russian
Applicant Inkova Manzotti Olga
Number 164059
Funding scheme Bilateral programmes
Research institution Unité de Russe Faculté des Lettres Université de Genève
Institution of higher education University of Geneva - GE
Main discipline Other languages and literature
Start/End 01.02.2016 - 31.01.2019
Approved amount 192'792.00
Show all

All Disciplines (2)

Discipline
Other languages and literature
Romance languages and literature

Keywords (9)

Semantics; Corpus Linguistics; Connectors; French; Contrastive Linguistics; Discourse relations; Supracorpora Databases; Russian; Parallel Corpora

Lay Summary (French)

Lead
Le projet est réalisé par l’Unité de russe de la Faculté des Lettres de l’Université de Genève en collaboration avec l’Institut des problèmes de l’informatique de l’Académie des Sciences de la Russie.
Lay summary

Contenu et objectifs du travail de recherche
L’objectif du projet est l’étude des connecteurs de la langue russe dans une optique contrastive (russe-français).
Les points forts du projet sont les suivants :
– la description des connecteurs fondée sur une classification des relations logico-sémantiques
originale ; elle s’appuie, d’un côté, sur l’opération sémantique sous-jacente à telle ou telle relation
(implication, comparaison, localisation sur l’axe chronologique, collocation d’un élément dans un
ensemble), et de l’autre, sur le niveau linguistique où cette relation est établie (proposition, acte
linguistique, structure du texte) ;
– élaboration d’une nouvelle ressource informatique, base de données des connecteurs, qui permettra
de mener une étude contrastive (russe-français) des connecteurs et qui sera à disposition des utilisateurs
en accès libre sur Internet.
Le projet se concentrera sur les relations de concomitance, d’addition énonciative et de
reformulation, peu étudiées, voire ignorées, dans la tradition linguistiques russe. L’étude des marqueurs
de ces relations s’appuiera sur une méthode originale de l’analyse contrastive unidirectionnelle et, grâce
à la dimension statistique de l’analyse, permettra d’isoler des marqueurs qui n’ont pas d’équivalents
dans le couple des langues étudiées.

Contexte scientifique et social du projet
Les résultats du projet pourront être profitables à la communauté scientifique internationale. La
classification des relations logico-sémantiques élaborée dans le cadre du projet peut, du fait de son
caractère universelle, être appliquée à d’autres langues, de même que la base de données des
connecteurs, qui soutient actuellement deux langues – le russe et le français, peut être complétée par les
données d’autres langues.
Les résultats du projet pourront être utilisés en enseignement, notamment en traductologie, en
lexicographie (dictionnaires mono- et bilingues), ainsi que pour l’amélioration de la qualité du traitement
automatique du texte et de la traduction automatique.

Direct link to Lay Summary Last update: 11.12.2015

Responsible applicant and co-applicants

Employees

Name Institute

Project partner

Publications

Publication
КСТАТИ И МЕЖДУ ПРОЧИМ: ТАКИЕ БЛИЗКИЕ И ТАКИЕ ДАЛЕКИЕ
InkovaOlga (2018), КСТАТИ И МЕЖДУ ПРОЧИМ: ТАКИЕ БЛИЗКИЕ И ТАКИЕ ДАЛЕКИЕ, in Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, (6), 51-65.
Pri ètom : connecteur intraduisible ? Réflexions sur la notion d’intradusibilité
Inkova Olga (2018), Pri ètom : connecteur intraduisible ? Réflexions sur la notion d’intradusibilité, in Artyushkina Olga (ed.), PUP, Aix-en-Provence, 30-50.
Кстати: "одно словцо другое зовет, одна мысль другую вызывает"
Inkova Olga (2018), Кстати: "одно словцо другое зовет, одна мысль другую вызывает", in Contributions suisses au XVIe Congrès mondial des slavistes à Belgrade, 20-27 août 2018, BelgradePeter Lang, Berne.
О месте категории пояснения в русской грамматике
Inkova Olga, Guryev Alexander (2018), О месте категории пояснения в русской грамматике, in Русский язык в научном освещении, (2/2018), 46-73.
MACHINE TRANSLATION OF RUSSIAN CONNECTIVES INTO FRENCH: ERRORS AND QUALITY FAILURES
Inkova Olga, NurievVitalij, BuntmanNadezhda (2018), MACHINE TRANSLATION OF RUSSIAN CONNECTIVES INTO FRENCH: ERRORS AND QUALITY FAILURES, in Informatics and Applications, 12(2), 105-113.
Показатели переформулирования в русском и французском языках
GuryevAlexander (2018), Показатели переформулирования в русском и французском языках, in Когнитивные исследования языка, XXXIV, 50-54.
Коннекторы русского языка с формантом при: корпусное исследование
Inkova Olga (2018), Коннекторы русского языка с формантом при: корпусное исследование, in Russian Linguistics, (2/2018), 3-34.
Прагматические и когнитивные аспекты переформулирования
Guryev Alexander (2018), Прагматические и когнитивные аспекты переформулирования, in Vestnik Moskovskogo universiteta. Serija 9. Filologija, 150-164.
Le mot "tut": une étude contrastive
Buntman Nadezhda (2017), Le mot "tut": une étude contrastive, in Съпоставително езикознание, 42(4/2017), 118-131.
О месте категории "присоединение" в описании коннекторов русского языка
Zalizniak Anna (2017), О месте категории "присоединение" в описании коннекторов русского языка, in Съпоставително езикознание, 42(4/2017), 21-34.
SUPRACORPORA DATABASE ON CONNECTIVES: TERM SYSTEM DEVELOPMENT
Zaliznyak Anna, Zatsman Igor, Inkova Olga (2017), SUPRACORPORA DATABASE ON CONNECTIVES: TERM SYSTEM DEVELOPMENT, in Informatics and Applications, 11(1/2017), 100-108.
Supracorpora databases (SCDB) of Russian and French verbal forms and connectors
Inkova Olga, Kruzhkov Mikhail (2016), Supracorpora databases (SCDB) of Russian and French verbal forms and connectors, in Inkova Olga (ed.), Bergamo University Press, Bergamo, 365-392.
The structure of two-part correlative connectors as an object of corpus analysis
Inkova Olga, Popkova Nataliia (2016), The structure of two-part correlative connectors as an object of corpus analysis, in Computational Linguistics and Intellectual Technologies, MoscouRGGU, Moscou.

Collaboration

Group / person Country
Types of collaboration
Dr. Irina Mikaelian, Pennsylvania State University United States of America (North America)
- in-depth/constructive exchanges on approaches, methods or results
Russian National Corpus Russia (Europe)
- in-depth/constructive exchanges on approaches, methods or results
MoDyCo, CNRS France (Europe)
- in-depth/constructive exchanges on approaches, methods or results
RUSGRAM Russia (Europe)
- in-depth/constructive exchanges on approaches, methods or results

Scientific events

Active participation

Title Type of contribution Title of article or contribution Date Place Persons involved
От языковых машинных фондов к лингвистическим корпусам: памяти В.М. Андрющенко Talk given at a conference Квантитативный анализ коннекторов: семантика и функционирование то есть 28.10.2018 Moscou, Russia Inkova Manzotti Olga;
VIIIth International Congress on Cognitive Linguistics: Cognitio And Communicatio In Today's Globalised World. Talk given at a conference Pokazateli pereformulirovanija v russkom i francuzskom jazykah 10.10.2018 Moscou, Russia Guryev Alexander;
International Conference on Russian Studies Talk given at a conference Кстати и между прочим: такие близкие и такие далекие 20.06.2018 Université de Barcelone, Spain Inkova Manzotti Olga;
Journée d’étude Variation diamésique et variation diaphasique Talk given at a conference Reformulation et phénomènes associés à l’écrit et à l’oral : le cas de c’est-à-dire 04.05.2018 Université de Fribourg, Switzerland Guryev Alexander;
Journée d’études Autour de la reformulation Talk given at a conference Réflexions finales sur la notion de reformulation 23.03.2018 Université de Fribourg, Switzerland Inkova Manzotti Olga;
Journée d’études Autour de la reformulation Talk given at a conference Analyse contrastive de c’est-à-dire en français et to est’ en russe 23.03.2018 Université de Genève, Switzerland Guryev Alexander;
15th Slavic Cognitive Linguistics Conference Talk given at a conference Когнитивные аспекты отношения переформулирования в свете теории прагма-синтаксиса 12.10.2017 St. Petersburg, Russia Guryev Alexander;
2ème journée du Réseau Thématique Langage & Communication Talk given at a conference La contribution des données statistiques à l'analyse des connecteurs: le cas du maruquer de reformulation "to est'" en russe et en français 14.09.2017 Genève, Switzerland Guryev Alexander; Inkova Manzotti Olga;
Русская грамматика: описание, преподавание, тестирование Talk given at a conference Отношение переформулирования: определение, виды и основные показатели в русском языке 05.06.2017 Helsinki, Finland Guryev Alexander; Inkova Manzotti Olga;
Ve Сongrès international de linguistique textuelle contrastive: langues slaves – langues romanes Talk given at a conference О месте категории «присоединение» в описании коннекторов русского языка 11.05.2017 Genève, Switzerland Zalizniak Anna;
Ve Сongrès international de linguistique textuelle contrastive: langues slaves – langues romanes Talk given at a conference Dalla selezione al salto tematico: connettivi del tipo di «tra l’altro» in italiano, francese e russo 11.05.2017 Genève, Switzerland Inkova Manzotti Olga;
L’altérité linguistique et l’intraduisible Talk given at a conference 'Pri ètom': connecteur intrsduisible? Réflexions sur la notion d'intraduisibilité 06.10.2016 Aix-en-Provence, France Inkova Manzotti Olga;
Computational Linguistics and Intellectual Technologies "Dialogue" 2016 Talk given at a conference The Structure of Two-Part Correlative Connectors as an Object of Corpus Analysis 01.06.2016 Moscou, Russia Inkova Manzotti Olga;


Self-organised

Title Date Place
Journée d'études "Autour de la reformulation" 23.03.2018 Université de Genève, Switzerland

Associated projects

Number Title Start Funding scheme
193823 Semantika konnektorov: kolichestvennye metody opisanija 01.02.2020 Open Access Books

Abstract

The goal of the proposed project is to study connectors in the Russian language. The study will be corpus-based. One of its core points is that Russian connectors are approached through an original classification of logical-semantic relations. The classification is based on semantic principles and formed by combining such parameters as:-Type of the underlying semantic operation for each relation (implication, comparison, location on the chronological scale, correlation between an element and a set);-Linguistic level on which this relation is established (proposition, speech acts, text structure).The proposed classification is superior to the existing ones as it shows a semantic mechanism common for several types of relations, thus locating each relation in the system. Also, it allows for demonstrating what is similar and different about contiguous semantic categories. Three groups of connectors will be tested in order to see how functional the classification is. These are the connectors expressing: 1) a concomitance relation that has been ignored so far by Russian, French, and Anglo-Saxon linguists; 2) a relation of enunciative addition that has not been given any description in contemporary linguistics either; 3) a reformulation relation (also dubbed as periphrastic or explicative relation in other linguistic traditions).The project will be focused on a little-investigated group of multiword connectors in order to locate them in the system of the Russian language. This becomes increasingly important with further development of corpus linguistics and new information resources, namely annotated corpora and supracorpora databases. The connectors will be described employing an original technique of unidirectional contrastive analysis. It makes use of the Russian-French corpus, which will add a statistical dimension to the semantic analysis and help to reveal language-specific connectors in the compared languages.Within the project, it is expected to build a supracorpora database of Russian connectors containing at least 5,000 monoequivalences, a monoequivalence being a pair in which a Russian connector is aligned with its French equivalent. The data will be extracted from the Russian-French parallel corpus of at least 2,000,000 words. After the completion of the project, the database will be available on the Internet.
-