Project

Back to overview

Malentendus et incompréhensions dans la communication médicale : étude sociolinguistique de consultations exolingues centrées sur des douleurs musculo-squelettiques chroniques

English title Misunderstanding and incomprehension in medical communication : a sociolinguistic study into exolingual consultations focused on chronical musculoskeletal pain
Applicant Singy Pascal
Number 130027
Funding scheme Project funding
Research institution Section de linguistique Faculté des letttres Université de Lausanne
Institution of higher education University of Lausanne - LA
Main discipline Romance languages and literature
Start/End 01.09.2010 - 30.04.2012
Approved amount 87'088.00
Show all

Keywords (11)

malentendus; communication médecin/patient; migration; multilinguisme; douleurs chroniques; Misunderstandings; Incomprehension; Miscommunication; Physician/patient communication; Multilingualism; Chronic pain

Lay Summary (French)

Lead
Lay summary
Cette étude qualitative s'intéresse à l'impact communicationnel de malentendus et incompréhensions survenant dans des consultations de médecins spécialistes avec des patients migrants peu à l'aise en français et souffrant de douleurs musculo-squelettiques chroniques.Des enquêtes sociolinguistiques ont récemment permis de mieux comprendre comment certains ratés de l'interaction verbale affectent les processus thérapeutiques et le climat relationnel dans des consultations de premier recours impliquant des patients migrants qui ont une maîtrise limitée de la langue de l'échange. Il s'agit maintenant de compléter ces observations effectuées en médecine générale par d'autres, portant sur des suivis médicaux spécialisés de cas complexes et/ou chroniques, suivis qui se caractérisent par certaines spécificités. L'impact relationnel des malentendus risque par exemple de s'y trouver exacerbé du fait des attentes de guérison souvent insatisfaites des patients ; à l'inverse, l'expertise médicale acquise par les patients chroniques apparaît plutôt propre à faciliter l'intercompréhension.Ce projet lausannois se centre sur les consultations spécialisées (orthopédie, rhumatologie, antalgie, psychiatrie) avec des patients qui souffrent de douleurs musculo-squelettiques chroniques. Le setting retenu pour cette étude de cas mérite une attention particulière : les patients concernés disent en effet souvent se sentir incompris par les soignants et on trouve généralement de nombreux migrants plurilingues en leur sein.En s'appuyant sur des méthodes d'analyse élaborées par la sociolinguistique interactionnelle, l'enquête prévoit un décryptage des malentendus et incompréhensions dans des consultations filmées avec des patients migrants ayant une maîtrise limitée du français. Grâce notamment à des entretiens de recherche ultérieurs avec les patients et les cliniciens, on tentera d'établir comment les difficultés d'interaction repérées affectent les possibilités de chacun de réaliser son " agenda " communicationnel et d'accéder au point de vue de l'autre protagoniste sur le problème de santé du patient. Les résultats seront contrastés avec ceux tirés d'investigations analogues de consultations avec des patients autochtones francophones de langue première.L'étude doit contribuer à nourrir le savoir scientifique à propos de ces interactions tout en fournissant aux cliniciens des éléments de réflexion sur leur pratique (ex. comment gérer les risques de malentendus dans ces consultations ? quand faut-il un interprète ?). En ce sens, elle devrait, à terme, contribuer à augmenter la satisfaction des soignants et à optimiser les résultats thérapeutiques.
Direct link to Lay Summary Last update: 21.02.2013

Responsible applicant and co-applicants

Employees

Publications

Publication
Migration et communication médicale : les difficultés de compréhension dans des consultations centrées sur des douleurs chroniques
Orest Weber (2017), Migration et communication médicale : les difficultés de compréhension dans des consultations centrées sur des douleurs chroniques, Lambert-Lucas, Limoges.
Beyond the 'dyad': a qualitative re-evaluation of the changing clinical consultation.
Swinglehurst Deborah, Roberts Celia, Li Shuangyu, Weber Orest, Singy Pascal (2014), Beyond the 'dyad': a qualitative re-evaluation of the changing clinical consultation., in BMJ open, 4(9), 006017-006017.
La communication médicale avec les patients migrants allophones. Difficultés de compréhension dans les consultations spécialisées centrées sur les douleurs musculosquelettiques chroniques
Weber Orest, La communication médicale avec les patients migrants allophones. Difficultés de compréhension dans les consultations spécialisées centrées sur les douleurs musculosquelettiques chroniques, Lambert-Lucas, Limoges.

Collaboration

Group / person Country
Types of collaboration
King's College, London Great Britain and Northern Ireland (Europe)
- in-depth/constructive exchanges on approaches, methods or results
- Publication

Scientific events

Active participation

Title Type of contribution Title of article or contribution Date Place Persons involved
12th International Conference on Communication in Healthcare Talk given at a conference Misunderstandings in chronic pain settings with linguistically diverse patients 30.09.2014 Amsterdam, Netherlands Singy Pascal; Guex Patrice; Stiefel Friedrich; Weber Orest;
Journée d'étude « Discours de la santé et communication publique » Talk given at a conference La sociolinguistique en milieu hospitalier : une expérience lausannoise 01.11.2012 Lausanne, Switzerland Weber Orest; Singy Pascal;
Sociolinguistic Symposium 19 Poster Multilingual medical settings: Puzzling links between difficulties in verbal interaction and physician-patient agreement on causes and treatment of musculoskeletal pain 23.08.2012 Freie Universität, Berlin, Germany Stiefel Friedrich; Guex Patrice; Weber Orest; Singy Pascal;
A new look at new types of consultations Talk given at a conference Misunderstandings in specialist consultations with migrant patients suffering from chronic musculoskeletal pain 20.06.2012 King's College, London, Great Britain and Northern Ireland Weber Orest; Singy Pascal;
XIVème Journée de recherche des Départements de psychiatrie de Genève et de Lausanne Poster Malentendus et incompréhensions dans la communication avec des patients migrants allophones souffrant de douleurs musculo-squelettiques chroniques 09.06.2011 Lausanne, Switzerland Guex Patrice; Weber Orest; Stiefel Friedrich; Singy Pascal;
Après-midi de recherche du Département de Psychiatrie du CHUV Talk given at a conference Misunderstanding and incomprehension in medical communication 18.02.2011 Lausanne, Switzerland Weber Orest; Singy Pascal;
Research meeting de l’Institute of Communication and Health (USI) Individual talk Misunderstandings in medical communication with allophone migrants suffering from chronic musculoskeletal pain 05.10.2010 Lugano, Switzerland Weber Orest;


Self-organised

Title Date Place
Workshop II : A new look at new types of consultations 30.11.2012 Université de Lausanne, Switzerland

Knowledge transfer events

Active participation

Title Type of contribution Date Place Persons involved
Prévention et gestion des conflits en milieu hospitalier Talk 03.09.2015 Lausanne, Switzerland Weber Orest;
Malentendus dans les consultations de patients migrants souffrant de douleurs chroniques Talk 28.05.2015 Lausanne, Switzerland Weber Orest;
CAS Soins infirmiers en psychiatrie 2012: Journée « Ethnopsychiatrie – Patients migrants » Talk 24.04.2012 Lausanne, Switzerland Weber Orest;
Faculté de Médecine, module MICS: Migration, médecine et interprétariat (cours) Talk 29.11.2011 Lausanne, Switzerland Singy Pascal; Weber Orest;
Leçon inaugurale: Les sciences de la communication face à la relation médecin-patient Talk 19.05.2011 Lausanne, Switzerland Singy Pascal;


Self-organised

Title Date Place
Module 1 du CAS "Santé et diversité" de l'UNIL et de l'UNIGE: Barrières à la communication 13.10.2016 Genève, Switzerland

Communication with the public

Communication Title Media Place Year
Talks/events/exhibitions L'hôpital à l'épreuve du multilinguisme Western Switzerland 2017

Abstract

Alors que les problèmes de compréhension et les malentendus font de longue date l’objet d’études linguistiques, leur impact concret sur le déroulement et la qualité de la communication exolingue en milieu médical demeure mal connu en raison, notamment, de l’hétérogénéité des pratiques et des enjeux communicationnels dans les settings médicaux. Les rares résultats disponibles concernent surtout la médecine générale et révèlent d’abord et avant tout un cumul de ratés communicationnels dans les consultations impliquant des migrants allophones.Les consultations spécialisées avec des patients souffrant de douleurs musculo-squelettiques chroniques représentent un setting où la question de l’asymétrie des compétences linguistiques et des ratés communicationnels acquiert une pertinence particulière. D’une part les patients migrants y sont spécialement nombreux ; d’autre part, des recherches ont montré l’incidence sur la résolution des problèmes douloureux - et, par voie de conséquence, sur les coûts de la santé - d’un alignement de vues entre médecin et patient sur le problème de santé en jeu et les moyens d’y faire face. Or, un tel alignement suppose, en tout premier lieu, un accès aux idées de l’interlocuteur sur ce point. Il apparaît également central que les protagonistes impliqués dans les consultations puissent chacun réaliser son agenda communicationnel personnel.L’enquête projetée part d’une hypothèse de travail qui stipule que les consultations exolingues avec patients souffrant de douleurs musculo-squelettiques chroniques se distinguent par trois aspects au moins des consultations endolingues avec patients locaux au tableau clinique identique : (a) une multiplication de certains types de problèmes de compréhension (p. ex. malentendus non-réparés) ; (b) un accès plus limité au point de vue de l’autre protagoniste sur le problème de santé et les moyens d’y faire face ; et (c) une plus grande difficulté des cliniciens et des patients à réaliser leurs agendas communicationnels.L’investigation tentera surtout d’éclairer la complexité des liens qu’entretiennent les trois aspects de cette hypothèse dans les consultations exo- et endolingues. A cette fin, vingt-et-une consultations seront filmées, quatorze avec des patients migrants ayant une maîtrise limitée du français (échantillon principal) et sept avec des patients autochtones francophones de langue première (échantillon témoin). Médecins et patients seront ensuite interrogés sur ces consultations dans le cadre d’entretiens semi-directifs de feed-back, puis d’autoconfrontation. Le décryptage des malentendus/incompréhensions et leur catégorisation en fonction de critères typologiques arrêtés s’appuiera sur une analyse détaillée des interactions cliniques et sur les appréciations post hoc livrées par les participants lors des entretiens de feed-back et d’autoconfrontation. Les agendas communicationnels - réalisés ou contrariés - seront investigués dans le cadre d’une analyse pragmatique des consultations et de l’analyse de contenu des entretiens de feed-back. Ces derniers renseigneront également sur les visions des deux parties s’agissant du problème de santé en jeu, ainsi que sur les idées à ce propos qu’ils imputent à leur vis-à-vis.Le doctorant devant être engagé sur les fonds demandés a conduit une étude préliminaire ayant d’ores et déjà établi la faisabilité et la pertinence du projet. Le plan de recherche a par ailleurs déjà été avalisé par la commission d’éthique du CHUV. L’étude planifiée doit notamment générer des savoirs permettant de porter un éclairage translinguistique et transculturel sur les formations en communication skills à l’adresse des cliniciens qui s’occupent de patients présentant des douleurs chroniques. A ce titre, elle s’inscrit clairement dans la réalisation de la stratégie « Migration et santé 2008-2013 » de l’OFSP.
-