Project

Back to overview

L'élaboration scripturale du francoprovençal au Moyen Âge

English title The Scriptural Elaboration of Francoprovençal in the Middle Ages
Applicant Carles Hélène
Number 172826
Funding scheme Project funding (Div. I-III)
Research institution Romanisches Seminar Universität Zürich
Institution of higher education University of Zurich - ZH
Main discipline Romance languages and literature
Start/End 01.02.2018 - 31.01.2022
Approved amount 400'338.00
Show all

Keywords (12)

Moyen Âge; traditions de discours; sociolinguistique; phonétique; linguistique de corpus; Galloromania; linguistique historique; francoprovençal; élaboration linguistique; scriptologie; lexicologie; ancien français

Lay Summary (French)

Lead
Le présent projet a comme objectif d'établir la nature précise de la scripturalité du francoprovençal médiéval, de déceler les caractéristiques saillantes de cette langue et d'établir sa structuration interne dans l'espace. Le point de départ du projet est l’analyse du processus aussi singulier que significatif de son élaboration scripturale dans le triangle latin - français - francoprovençal au moyen de la linguistique de corpus.
Lay summary

Contenu et objectifs du travail de recherche

Le projet prend appui sur la scripturalité vernaculaire dans les domaines documentaires qui sont de loin les plus habituels pour cette scripta ‘francoprovençalisante’ multiforme. La base empirique est fournie par un corpus numérisé d'un million de mots graphiques, réunissant un choix représentatif de textes rédigés dans les différentes régions de Suisse et de France et dans des éditions très fiables. Les analyses grapho-phonétique, morphologique et lexicale de ce corpus sont complémentaires puisque le degré de présence et la diffusion des éléments francoprovençaux varient selon les domaines de la langue concernés. Ces approches conjointes font appel aux meilleurs outils et méthodes de la scriptologie et de la linguistique de corpus actuels. Ainsi, il sera possible (1) d'établir l'omniprésence des éléments francoprovençaux, même dans les textes en apparence oïliques, (2) de déceler les différents degrés du marquage francoprovençal à l'intérieur du continuum scriptologique, (3) de décrire de manière précise l'état et l'identité du francoprovençal dans les différents domaines de la langue (phonétique, morphologie et lexique) et (4) d’appréhender sur une base empirique large l’action de la conscience linguistique des scribes dans la gestion des différents modèles langagiers.

L’identification des données linguistiques sous-jacentes à la scripta du territoire francoprovençal permettra enfin de mieux évaluer le degré et les modalités de différenciation entre cette langue et le français avoisinant et de préciser les frontières et zones de transition.

Contexte scientifique et social du projet de recherche

Ce travail autant empirique qu’interprétatif souhaiterait guider la recherche future dans une exploitation précisée et intensifiée des sources anciennes du francoprovençal.

Grâce aux analyses établies, le corpus numérisé constitué dans le cadre des Documents linguistiques galloromans donnera une visibilité nouvelle au francoprovençal médiéval qui, jusqu'ici, n'a jamais été appréhendé de manière adéquate.

 

Direct link to Lay Summary Last update: 23.01.2018

Responsible applicant and co-applicants

Employees

Project partner

Associated projects

Number Title Start Funding scheme
162851 La scriptologie lexicale : le cas du domaine oïlique oriental 01.08.2016 Project funding (special)

Abstract

La réalité textuelle du francoprovençal médiéval est bien particulière et son identification demande une réelle attention et rigueur épistémologique : son élaboration scripturale se place d'abord dans le cadre du latin médiéval, où les éléments lexicaux et infra-lexématiques sont présents du IXe au XVIe siècle; puis, depuis le XIIIe siècle, dans la logique d'une scripta à base française. Sur les territoires francoprovençaux de la Suisse et de la France actuelles, les modèles d'une scripta oïlique sud-orientale - francomtoise et bourguignonne - sont utilisés par des rédacteurs et scribes de langue francoprovençale. Notre projet a comme objectif d'étudier - en prenant appui sur la linguistique informatique - cette scripta mixte dont la concrétisation se place sur un continuum entre les deux pôles du français et du francoprovençal.
-